Ich lebe mein Leben in wachsenden Ringen,
die sich über die Dinge ziehn.
Ich werde den letzten vielleicht nicht vollbringen,
aber versuchen will ich ihn.

Ich kreise um Gott, um den uralten Turm,
und ich kreise jahrtausendelang;
und ich weiß noch nicht: bin ich ein Falke, ein Sturm
oder ein großer Gesang.

Rainer Maria Rilke, 20.9.1899

No one writes like Rilke, and the poetry does not really come through in English. I won’t try to render this into English poetry.  But here’s the meaning:

Rilke begins stating that he lives his life in growing rings, spreading out over  the world’s things. He does not know if he will complete this final turn, but he is determined to try. He circles for millenia around God,around that primeval tower. He does not know yet – in this circling, is he a falcon, a cyclone, or a great song?

BG

Advertisements